Перевод "невооружённым глазом" на английский

Русский
English
0 / 30
невооружённымunarmed
глазомgape stare eye
Произношение невооружённым глазом

невооружённым глазом – 30 результатов перевода

Она делает это только ради тебя.
Это видно невооруженным глазом.
Тони, успокойся.
But she's only doing it to make you happy. She's crazy about you.
Anybody can see that.
Toni, let's stay calm.
Скопировать
- Это же так мило.
- Да, мило - для невооруженного глаза.
Ты только задумайся.
That guy...
Rhoda, can you get that for me? I'm not dressed.
Mary, I'm making a sandwich here.
Скопировать
6 июня 1972 года обвиняемый Олтман был замечен подглядывающим через отверстие в женских душевых!
И все это делал невооруженным глазом!
Ввиду серьезной сексуальной ситуации в этой стране, когда сотни и тысячи сексуальных маньяков... подглядывают и вовлекают в это... все больше населения!
On the 6.6.72, the accused, Mr. Altman, was seen... peeping through a hole in the women's showers.
All that with a naked eye.
In view of the grave sexual situation in this country, when hundreds and thousands of sex maniacs... are peeping and turning on... all the population everywhere.
Скопировать
Малдер, похоже, у этого младенца были все известные науке врождённые дефекты.
Я, конечно, попрошу лабораторию криминалистики сделать анализ ДНК, но даже невооружённым глазом сразу
Я даже не знаю, с чего начать.
Mulder, it looks as if this child has been afflicted by every rare birth defect known to science.
I'll have to order DNA typing from the crime lab, but there appears to be abnormalities associated with Neu-Laxova Syndrome, Meckel-Gruber Syndrome, exstrophy of the cloaca...
I don't even know where to begin.
Скопировать
Это 22-каратовое золото, ручная резьба, единственный образец. с ячейкой, предназначенной для драгоценного камня.
Совершенность этого изделия видна даже невооруженному глазу.
Если бы Вы могли предоставить мне часть этих образцов, я хотел бы показать их моим партнерам.
Is 22-carat gold, hand-carved, one-of-a-kind, with an open setting... for a gemstone.
The perfection of this piece is clear, even to the naked eye.
If you can bear to part with these samples, I'd like to show them to my partners. - Of course.
Скопировать
Хорошо, хорошо если уж хотите знать, как это делается, то я покажу вам.
мне карту, то, чего вы не заметили, было то, что я посмотрел на неё так быстро, что этого не видно невооружённым
Я посмотрел.
All right, all right if you wanna know how I did it, I'll show you.
When you handed me back the card, what you didn't see was I looked at it so fast, it was invisible to the naked eye.
I just did it.
Скопировать
Дальше я сама.
В кристаллической структуре могут быть свойства, которые не видимы невооружённым глазом.
Надо провести диагностику. Минуточку.
I'll take over from here.
There may be properties within the structure invisible to the naked eye.
- We should run diagnostic tests.
Скопировать
Для тех, кто только что к нам присоединился: Истрэйловский поезд - 1 77... Потерпел аварию около Филадельфии.
Масштабы катастрофы можно оценить невооруженным глазом.
Кажется, это "Скорая помощь". И едут еще несколько машин. Я вижу их на подъездной дороге.
If you're just tuning in, Eastrail train number 177... has derailed just outside Philadelphia.
And we're bringing you live coverage from Skycam 4. Yes, that is
- It appears to be a rescue ambulance... and there are more behind it I can see on the access road.
Скопировать
Черт!
Это незаметно невооруженным глазом. В том вся и соль.
Мне страшно смотреть но я не могу отвернуться.
D'oh! [ Screams ]
The beauty of it is each parking space is a mere one foot narrower-- indistinguishable to the naked eye... but therein lies the game.
- I fear to watch, yet I cannot turn away. - [ Cars Approaching ]
Скопировать
Сэммелвайс.
Он пытается убедить людей... врачей, в основном, что существуют крохотные, невидимые невооружённым глазом
Он склоняет врачей к мытью рук.
Semmelweis.
Semmelweis comes along and he's trying to convince people, other doctors mainly, that there are these teeny, tiny, invisible bad things called germs... that get into your body and make you sick.
He's trying to get doctors to wash their hands.
Скопировать
Вот, взгляните.
Невооружённым глазом невиден.
И даже...
There, you see?
Also invisible to the naked eye.
It doesn't...
Скопировать
Но теперь мы начали задумываться о настоящих путешествиях во времени и настоящих полетах к далёким звёздам.
В пригоршне песка около 10 000 песчинок - больше чем звёзд на небе, видимых невооружённым глазом в ясную
Но это количество - ничтожная доля всех существующих звёзд.
But now we're thinking about true journeys in time and real voyages to the distant stars.
A handful of sand contains about 10,000 grains more than all the stars we can see with the naked eye on a clear night.
But the number of stars we can see is only the tiniest fraction of the number of stars that are.
Скопировать
С некоторых планет, как с этой, будет открываться вид на обширные газовые туманности, оставшиеся на месте некогда существовавшей звезды.
небесах, полных далеких и чужих созвездий, найдется маленькая желтая звездочка, возможно, едва различимая невооруженным
Темы пространства и времени тесно переплетены.
Some worlds, like this one will look out onto a vast gaseous nebula the remains of a star that once was and is no longer.
In all those skies, rich and distant and exotic constellations there may be a faint yellow star perhaps barely visible to the naked eye perhaps seen only through the telescope. The home star of a fleet of interstellar transports exploring this tiny region of the great Milky Way galaxy.
The themes of space and time are intertwined.
Скопировать
На протяжении веков даже состав облаков Венеры оставался неизвестным.
Выйдя на улицу, можно было найти Венеру невооружённым глазом, и видеть отражение солнечных лучей от облаков
Но чем же они были?
For centuries, even the composition of the clouds of Venus was unknown.
I mean, you could go outside, look up, see Venus with the naked eye observe sunlight reflected from the clouds of Venus.
What were you looking at?
Скопировать
Два метра за семь часов.
Разумеется, невооруженным глазом заметить это было бы невозможно.
Но аппарат для замедленной киносъемки это зафиксировал.
For the vehicle to complete the distance.
Of course, this would never register on the naked eye.
But I have it recorded on time-lapse camera.
Скопировать
Японский?
Его механизм настолько миниатюрен, что Вы не сможете увидеть его невооруженным глазом.
Каккрикну"ура",... сразу нападаем.
It's empty on the inside.
What's the mechanism? The mechanism is so miniaturised, you can't see it with the naked eye.
At my password, 'ura', attack.
Скопировать
Я думал, тут все красное.
Только для невооруженного глаза.
Окраску дают эритроциты, несущие кислород, а плазма крови очень походит на морскую воду, океан жизни.
I always thought it was nothing but red.
Only to the naked eye.
Those corpuscles carrying oxygen give the stream its color. The rest of the plasma's very much like sea water. - An ocean of life.
Скопировать
Когда на вершине горы в Южной Калифорнии огромный телескоп был направлен в небеса и искал секреты, которые они скрывают.
Невооружённым глазом её не увидеть, но она видна отчётливо с помощью макрометра.
Не может быть никаких вопросов об изменении высоты.
When high on a mountaintop in Southern California, a giant telescope searches the heavens for the secrets there contained.
You can't see it with a naked eye. But, the Palomar shows it clearly.
There's no question of the change in altitude.
Скопировать
Осколки?
А такие маленькие, что невооруженным глазом не различить, проникли в мой мозг.
Кровь вокруг этих частиц свёртывалась.
Slivers?
The specks flying all around me, during the crash big slivers from the car, into my neck slivers so small the naked eyes can't see them they penetrated into my brain.
Blood clotted around those scraps.
Скопировать
Не знаете, что с нами поделать, вот и выдумываете бессмысленные занятия.
Тут все разваливается, невооруженным глазом видно.
Ночью часто слышен треск.
You've invented this job just to keep us busy.
Everything is cracking here, it's plain enough.
I often hear cracks at night.
Скопировать
Что-то пошло не так.
И тут личные мотивы видны невооруженным глазом.
Агент Смэкер! Это незаконное общежитие.
This has "personal" written all over it.
Agent Smecker.
Yeah, this is all illegal loft housing.
Скопировать
Посмотрим на надписи.
Такие крошечные, что невооруженным глазом не прочитаешь.
- Что там написано?
Notice the writing.
So tiny it can't be read by the naked eye.
- What does it say?
Скопировать
Просто помните, что фильм - это временная форма.
Как в телескоп можно наблюдать структуры материи... недоступные невооружённому глазу,.. так замедленная
События, происходящие быстро - так, что кажется, будто это нескончаемый поток, - ... в замедленном воспроизведении выглядят пульсирующими и мучительными,.. полными нерешительности и повторений.
Just remember that motion picture is a time form.
Just as the telescope reveals the structure of matter... in a way that the unaided eye can never see it... so slow motion reveals the structure of motion.
Events that occur rapidly so that they seem a continuous flux... are revealed in slow motion to be full of pulsations and agonies... and indecisions and repetitions.
Скопировать
Блестяще!
- Только не для невооруженного глаза!
- Ты прав.
It is, in fact, beige, the universe.
Not to the naked eye, though.
Not to the naked eye, I quite agree, but it is official.
Скопировать
Ошибочно принятая за звезду, комета была названа в честь двух американских военных.
Она появится впервые за шестьдесят семь лет и её можно будет наблюдать невооруженным глазом следующие
- Привет. - Привет.
Once mistaken for a shooting star, the comet gained its name (GLASS clinking) from two US servicemen on patrol in the South Pacific.
It's the first time in 67 years it's appeared and will be visible to the naked eye for the next two weeks.
Hi.
Скопировать
Мы можем рассмотреть поверхность крупнее?
Вы и так уже невооруженным глазом можете видеть масштабы вторжения.
Господи, какое огромное!
Can we get a closer look at the surface?
You can already see the extent of the incursion with the naked eye.
My God, it's enormous!
Скопировать
И не говори матери.
Кольца Сатурна в это время года видны невооруженным глазом... если достаточно выпить.
А откуда музыка?
Don't tell your mom.
This time of year, you could see Saturn's rings with the naked eye... if you've had enough to drink.
Where's the music coming from?
Скопировать
"Медведи" достаточно маленькие.
Невооружённым глазом не увидишь.
Как мы только над ним не издевались: Купали в кипятке, замораживали, отравляли, оставляли без воздуха, воды; даже облучали...
They're not very big.
You can see them with the naked eye.
We've done all kinds of nasty things to them - boiled, frozen, poisoned, suffocated, dehydrated and irradiated them
Скопировать
Нет, я говорил исключительно в дарвиновском смысле.
Они все невидимы для невооружённого глаза?
Или есть какая-нибудь размером с кошку?
No, I'm not, I mean successful in purely Darwinian terms.
(Alan) There are lots of 'em. Are they all invisible to the naked eye?
- Or are there any kind of cat-sized?
Скопировать
Уран известен еще и тем, как он был открыт в 1781 году астрономом Уильямом Гершелем.
В то время знали только шесть планет, они были видны с Земли невооруженным глазом.
Гершель первый увидел Уран с помощью телескопа.
Uranus has another claim To fame, The way in which It was discovered By astronomer William Herschel In 1781.
At the time, The only known planets Were the six visible To the naked eye from Earth,
But Herschel first laid eyes On Uranus through a telescope.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов невооружённым глазом?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы невооружённым глазом для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение